(合用 可用 隨便用)

廣東話的譯本是參照 AFV(A Faithful Version) 2009

11. But we earnestly desire that every one of you be demonstrating the same diligence, unto the full assurance of the hope until the end;
12. So that you do not become lazy, but that you be imitators of those who through faith and steadfast endurance inherit the promises.
13. For God, after promising Abraham, swore by Himself, since He could swear by none greater,
14. Saying, “Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you.”
15. Now after he had patiently endured, he obtained the promise.
16. For indeed, men swear by the greater, and confirmation by an oath puts an end to all disputes between them.
17. In this way God, desiring more abundantly to show the heirs of the promise the unchangeable nature of His own purpose, confirmed it by an oath;
18. So that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to lay hold on the hope that has been set before us;
19. Which hope we have as an anchor of the soul, both secure and steadfast, and which enters into the sanctuary within the veil;
20. Where Jesus has entered for us as a forerunner, having become a High Priest forever according to the order of Melchisedec. (A Faithful Version)

11. 我極之冀盼每個人都能展示出這份真誠,讓所期望的得到保證,直到最後。

12. 為免變得懶惰,要效法那些憑著信心,堅定忍耐去保守這份承諾。

13. 是神應許亞伯拉罕之後,就指著自己起誓。因為沒有更大的可以向之起誓,

14. 神說:論福,我必賜大福給你們,論子孫繁衍,我必叫你們繁增。

15. 亞伯拉罕的忍耐,讓他得到了所應許。

16. 事實上,人向偉大者發誓,並宣誓確認,一切的矛盾爭論便到此結束。

17. 神透過人宣誓的方式,確認對繼承者展示,神所應許的心意是不會改變。

18. 神讓兩件不變的事情,第一件是神不會對找尋避難所的人說謊,第二是鼓勵去緊抓擺在面前的希望;

19. 有那種希望,能使靈魂安住,既安全又堅定,像進入至聖所的紗帳之內,

20. 耶穌作為先驅,為我們首先入去至聖所內,以麥基洗德的身份,永遠為我們的大祭司。

希伯來書作者將祭司的職份,由人間接到天上,由人間代贖的不完全變得完任,由暫時轉為永遠,這過中間的連續,需要一位有神的身份也能活於人間的為代表,就是耶穌,是日後相信的人的大祭司,這轉變的理由就合乎常理和邏輯,成為可信的道理。這個表達不單是對猶太人或者以巴勒斯坦人,更是超越了國界民族的所有人。從這處描述,真的會讓人相信有神的存在,而且必要。也解決了為什麼有耶穌道成了肉身,展現於人間的需要。

這處對耶穌身份的論述,將舊新約拉了一條線,將以色列這民族同信耶穌這事,由耶穌串連起來。將一個民族本來與世界的關係,由無關變得不可分割。將信仰是虛虛實實說得明明白白,有神,不是人創造出來,是有民族歷史的依據。

信神不是哲學的產物,它真實的存在於以色列人及其歷史。

亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Leave a comment