(合用 可用 隨便用)

譯本是參照 AFV (A Faithful Version) 2009

1. And I looked, and I beheld the Lamb standing on Mount Sion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s name written on their foreheads.
2. Then I heard a voice from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of great thunder; and I heard the sound of lyre players playing their lyres.
3. And they were singing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. And no one was able to learn the song except the hundred and forty-four thousand, who were redeemed from the earth.
4. These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins; they are the ones who follow the Lamb wherever He goes. They were purchased from among men as firstfruits to God and to the Lamb;
5. And no guile was found in their mouths; for they are blameless before the throne of God. (A Faithful Version)

1. 在新的異象中,看見羔羊站在錫安山上,與十四萬四千人一起,這些人的額上,有羔羊父親的名字。

2. 我約翰此時聽到有聲音從天上發出,聲音像眾水齊放,有如雷響。也聽到彈奏七弦琴的聲音。

3. 這大群人一起唱新歌,就在寶座和四活物並長老們面前。這歌無人曉得,除了那從地上救贖而回那十四萬四千人。

4. 也有未曾因犯錯使婦人受污名所染,貞潔如處女。無論羔羊往哪裡去,都願意跟隨,他們都是在為奴的人群中被買贖,以初熟的果子呈獻給神並羔羊。

5. 這些初熟之果,口裡沒有詭詐,以致在神的寶座前無可指責。 這處描述的羔羊,看來不是被拉去屠宰場的羊,而是被人害死又復活,給人機會接受救恩那代罪的羔羊:耶穌基督。 基督在異象中與十四萬四千人,就是亞伯拉罕的子孫,同享與神同在這天。當中有亞拍闓罕的十二支派,總人數是描述沒有統計學的支持。因為是亞伯拉罕之後,是神應許亞伯拉罕,他的後代不會被滅絕,而是人數眾多,這是舊約的承諾。只是到了新約,這個子孫的承諾,在實質的理解,特別是觀念上,似乎有了改變 (事實一直沒有改變,因為亞伯拉罕是因信稱義),不單是這十二支派,更是從耶穌基督(其在拯救的意義上,像婦人的開枝散葉一樣),這羔羊救贖,許多外邦人成了初生的兒子(耶穌基督以兒子的身份在神的右邊,新約的信眾有朝一日也會在神身邊。若耶穌基督在右,是兒子身份,新約的信眾在左邊,也就有兒子的身份)。 前四節是描述十二支派因得救贖的慶祝場景。那是一片歡呼,聲音雷動好不熱鬧,而且有絲弦以作伴奏,一片喜慶歡騰。 後二節是描繪新約的耶穌基督道成肉身,以信心為號召,讓那些因人和社會制度的不公,成了被奴役的人,藉耶穌基督作挽回祭,成了初熟的果子獻與神,只因為信,成了[因信稱義],與以色刊人同等,得享救贖。 若是猶太人看這書卷,也許會明白外邦人,在神應許亞伯拉罕的應許當中,是有二類,一是有血緣的關係,二是有[因相信神而來的義]這樣的關係,二者都是神對亞伯拉罕,就是對猶太人的祖先要實現的承諾。相信是期望猶太人能明白這個信仰的歷史,當中的前因後果,就明白不去守人定那些不合理,約束人自由的規條,而是可以憑心中公義愛神的信仰精神(因信)和原則(愛心行事),作為好消息的見證人。
亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Leave a comment