(合用 可用 隨便用)

譯本是參照
AFV (A Faithful Version) 2009

1. “I have spoken these things to you so that you will not be offended.
2. They shall cast you out of the synagogues; furthermore, the time is coming that everyone who kills you will think that he is rendering service to God.
3. And they shall do these things to you because they do not know the Father, nor Me.
4. But I have told you these things so that when the time comes, you may remember that I said them to you. However, I did not say these things to you at the beginning because I was with you.
5. But now I am going to Him Who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
6. But because I have spoken these things to you, grief has filled your hearts.
7. But I am telling you the truth. It is profitable for you that I go away because if I do not go away, the Comforter will not come to you. However, if I go, I will send it to you.
8. And when that one has come, it will convict the world concerning sin, and righteousness, and judgment:
9. Concerning sin, because they do not believe in Me;
10. Concerning righteousness, because I am going to the Father and you no longer will see Me;
11. And concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.
12. I have yet many things to tell you, but you are not able to bear them now.
13. However, when that one has come, even the Spirit of the truth, it will lead you into all truth because it shall not speak from itself, but whatever it shall hear, it shall speak. And it shall disclose to you the things to come.
14. That one shall glorify Me because it shall disclose to you the things that it receives from Me.
15. Everything that the Father has is Mine; for this reason, I said that it shall receive from Me and shall disclose these things to you. (A Faithful Version)

1. 我現在將實情告知,是期望我的離去不會絆倒你們。

2. 有些人會將你們驅逐出會堂,必要時甚至會殺害,只為侍奉神這個理由。

3. 行這些事的人,是因為不認識父,也不認識我。

4. 現在將事情始末告知,是為了某個時候到來時,會令你們想起我說過的話。為何之前不說?因為我一直與你們同在。

5. 現在有了變化,我要回到那差我來那裡。這些日子,你們沒有人問我:你要去哪?

6. 若當時就告知各位,你們的心就必滿懷憂慮。

7. 我現在老實地告知,是我的離開,與你們有益。因為若不離去,那安慰的靈就不來,我若離去,我會把這靈送與你們。

8. 若這靈來了,就要去紏正這世間的錯失,如他們認為的公義,和他們作的審判。

9. 之所以產生這樣的錯失,因不信。

10. 所謂神的義,是因為我要回去父那裡,不能見我。

11. 所謂審判,是指受了世界的王的審理。

12. 我很許多將來要發生的事告知,只是那時的你不能接受。

13. 有位安慰的靈會來,要讓你明白什麼是真理。他不是憑己意說的,是說出所聽到的,這真理會向你揭示未來會發生的事。

14. 這安慰的靈是來榮耀我,是因為它所揭示的是從我而得。

15. 父所有的,是我,正因這緣故,這靈所傳遞的,是從我而得,並將這真理透露給你們。

這篇是臨別贈言,表明神的一個心蹟:離去是完成了使命,也因為離去,有安慰的靈(有譯保惠師)與人同在。也是為何是三位一體:創造、拯救、安慰同屬一體的三面,又稱聖父、聖子、聖靈,是整個信仰的歷史進程的一個簡述。

意思也許是這樣:人被創造,完好無缺,與天地共存。只是人有自己的主張,從神如人的毛由中而得,要作為有用的人。因有了分辨的能力,知道人我之別,就捨棄自控而得的光明,隨從肉體而陷黑暗。有人懂得,有人選擇隨己意而為,就在不停的犯錯當中,改不過來,耶穌救之。對後來相信的,只因為習非成是,身在惡境,不易作出好見證,幸耶穌走了,安慰師到來,加力與人,困苦中行善,能自得其樂。與人間苦困作光明的見證,將光表現出來,突顯光明與黑暗之別,重拾創造時的美善,完好無缺。

耶穌說,這些事,就是人在光明與黑暗中,這樣子互動中的掙扎,又能站立得穩。要是說明給這些早就離開信仰的精義的群眾,給予說明,相信無人能夠明白。同理,今日有幾多人明?

v.13-15 說安慰的靈到來,就會明。似乎保羅在此,說明這靈對信的人有效,是因為這靈是貫乎眾人之內,信的人可以相互印證,互相勉勵,在黑暗的日子當中,仍活於光明之內,闊步前行。成了三位一體的見證人,有你就讓人曉得榮耀的對象是誰。

這說話很[玄]?那就看信心大小。教會一詞原是二位信的人走在一起,更有可能就是你跟神一起就成了更為蜜不可分的教會,再加另一位,這教會就是堅不可摧的信仰單位。你能接受?那麼家庭,這原來就有的一個單位,早就在創世之時出現,就是一所蜜不可分妙不可言的教會縮映。這是否真理,透過這安慰的靈給的啟示?三位一體在地上就能體現,為神作見證?

是不是可以這樣理解?大家談談。

亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Leave a comment