(合用 可用 隨便用)
譯本是參照 AFV (A Faithful Version 希臘文) 2009
26. Then they sailed down to the country of the Gadarenes, which is across from Galilee.
27. And when He went out on the land, there met Him a certain man from the city who had been possessed by demons for a long time; and he was not wearing any clothes, and did not dwell in a house, but in the tombs.
28. Now when he saw Jesus, he cried out and fell down in front of Him, and said with a loud voice, “What do You have to do with me, Jesus, Son of God the Most High? I beseech You, do not torment me.”
29. For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For many times it had seized him, and each time he was restrained, being bound with chains and fetters; but after breaking the bonds, he was driven by the demon into the desert.
30. And Jesus asked it, saying, “What is your name?” And it said, “Legion,” because many demons had entered into him.
31. Then it begged Him that He would not command them to go away into the abyss.
32. Now there was a herd of many swine feeding there on the mountain, and they begged Him that He would allow them to enter into the swine; and He gave them permission.
33. And the demons went out of the man and entered into the swine, and the whole herd rushed headlong down the steep slope into the lake and were drowned.
34. Now when those who were feeding the swine saw what had taken place, they fled; and they went and reported it to the city and to the country.
35. And those who heard went out to see what had taken place; and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, clothed and of a sound mind, seated at Jesus’ feet. And they were afraid.
36. And those who had seen it related to them how the one who had been possessed by demons was healed.
37. Then all the multitude of the Gadarenes from the country around asked Him to depart from them; for they were filled with great fear. And He went into the ship to return.
38. And the man from whom the demons had gone out begged to be taken with Him. But Jesus sent him away, saying,
39. “Return to your own house and declare all that God has done for you.” And he went throughout the whole city, proclaiming all that Jesus had done for him. (A Faithful Version)
26. 風浪平靜後,船開往格拉森,就在加利利海對面。
27. 耶穌等人進了城,迎面有位城裡的人走來,不穿衣,不住房,棲身在墳場,惡魔纏身一段長日子。
28. 一見耶穌,就叫起來,俯伏在前,大聲說:你想怎樣?耶穌,不就是至高神的兒子!求你不要折騰我!
29. 這人曾設法將不潔的靈趕出,只是屢次都趕不走,人就像被鎖鍊和腳鐐綁緊似的,每次掙斷了,這污靈會趕他到曠野去。
30. 耶穌問這污靈怎去稱呼?污靈說:群。意思是有許多。
31. 這污靈此刻央求耶穌,不要驅逐到無底坑去。
32. 指著山上一大群雜食的豬,求耶穌,讓這等污靈進去,耶穌準了。
33. 污靈就從人的身上出來,入到豬群當中。群豬像發瘟似的衝下山坡進到湖中,淹死了。
34. 那放豬群的人,見到此情景,都因慌而逃,跑了。回城裡和鄉裡告訴所有人知道。
35. 聽到的,都趕去看個究竟。這些人來到耶穌面前,見這被污靈附體的,[群]都離去,人穿得整齊,心智看來健全,坐在耶穌腳前。眾人都感到有點驚怕。
36. 親眼看見的人,將那被污靈附體的人,是如何得醫治,轉述給其他人。
37. 為此,格拉森周圍許多人,因此事感到極大的不安,懇求耶穌遠離他們。耶穌只好上船離去。
38. 因[群]離開的那人,懇求耶穌讓他同去。耶穌叫他回家,並對他說:
39. 回去,將耶穌為你做的一切,告訴其他人。這人就走遍全城,宣揚耶穌為他所做的事。
路加描述這事,似乎重點不在耶穌趕污靈這事,而是人的心靈被清理之後,應該如何去過新生活。
這人心靈被污染,那是什麼東西?牠有一名稱為[群],這就有意思。也就就內心有許多想法,這些想法不是魔法,而是不同的思維,讓人的思緒混亂,以至不能成為正常過活。
這[群]對人的影響,因為不能正常生活,就赤身露體,逃避人群,獨自在墳地棲息。這人有過掙扎,想擺脫這些邪魔外道的影響,也曾掙鬥過好幾次,總是掙脫不到,整個心靈和意志都被綁得緊緊,不能自解,就被趕到無人之地。
這人因為極想擺脫這光景,因此一聽耶穌到來,就懇請耶穌解救。耶穌直接去問這污靈,污靈原來不是一種,有很多不同品種,品種不同,卻是一樣的功用,攪亂人的正常。這群害怕耶穌,怕什麼?邪不能勝正。正好有一群豬,為什麼不是狗?不曉得,就是一群豬,這些污靈就上了這些豬身上,導致死亡。這些[群]走了,人也就回復正常。
正常的人,做正常的事,耶穌告訴這人,回他的居處,讓四周的人知道,他有了改變,正常了,這是神的作為。
有個奇怪的現象,就是人看到神蹟讓人改變了,不是為這人的改變歡欣,前去恭喜,而是驚怕,似乎深怕自己會改變。這處旁觀者的心態,不是那個時代的人有這種表現,近代知識普及的人也是這等表現,它是一件可以探研的心理,最大可能是新與舊做成思維上認知的衝擊。這是求王的人,就是不想獨立自主的人,有這種不願去改變心態。當日以色列人在社會不安的環境下,不去尋求神,而是尋求王 (撒母耳記上8章)。這種不想打破安穩 (要付代價,就以將三四代人的生活無條件去預支) 才會有這樣的恐懼心理。這種只求自己不理後代人的方式,正正是今日多數民主人士,這些人要的是成就今日的我所做成。
提阿非羅是否明白人會變瘋,是因為污靈附身,不能過正常人的生活,也不願考慮將來子女的困局。只有藉耶穌(是以人的身份去見證神的作為)信神,才能讓過真正具人性的生活方式。

Leave a comment