(合用 可用 隨便用)。

譯本是參照 AFV (A Faithful Version 希臘文) 2009

1. Now the feast of unleavened bread, which is called Passover, was approaching;

2. And the chief priests and the scribes were speculating as to how they might put Him to death, for they feared the people.

3. Then Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

4. And he went away, and spoke with the chief priests and the captains about a way by which he might betray Him to them.

5. And they rejoiced, and agreed to give him money.

6. And he promised, and sought an opportunity to betray Him to them away from the multitude.

7. Then came the day of the unleaveneds in which it was obligatory to kill the Passover lambs.

8. And He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us that we may eat.”

9. But they said to Him, “Where do You desire that we prepare it?”

10. And He said to them, “Watch, and when you come into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters;

11. And you shall say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest chamber, where I may eat the Passover with My disciples?” ‘

12. And he shall show you a large upper room furnished; there prepare.”

13. Then they went and found everything exactly as He had said to them; and they prepared the Passover. (A Faithful Version)

1. 耶穌在外院傳道。除酵節,又稱逾越節的日子快到。

2. 祭司長和文士一直商議如何將耶穌除去,卻又擔心猶太人的反應。

3. 這在這個時刻,撒但撩撥那加略人猶大的心。這猶大,是十二使徒當中的一位。

4. 是他向祭司長和守殿的殿長,建議如何處理耶穌。

5. 他們聽罷就歡喜,承諾給他報酬。

6. 猶大答應會找機會出賣耶穌,然後遠走他方。

7. 不久除酵節到來,只是在這日必須宰那逾越節的羔羊。

8. 耶穌很鄭重地打發彼得和約翰,說:去為我們預備逾越節的筵席。

9. 他們問:在何處預備?

10. 耶穌回說:進城之後要留意,會遇到拿水瓶的,隨這人,他進那屋便跟著進去。

11. 入門後問那家主:拉比問你家有客廳嗎?好讓他和使徒們在此過逾越節。

13. 彼得和約翰便起程前往,遇到的一切,確實如所說的,家主也為此去預備過逾越節的筵席。

耶穌當時作息的時間是早上傳道晚間在橄欖山過夜。從住宿的地方前往耶路撒冷在3-4公里的範圍,腳程在一小時之內。

這篇描述像是揭露耶穌被人的私慾趕到了絕路,提早去過逾越節。逾越節在節日是記念猶太人當日被拯救時,要宰一隻羔羊,用牠的血沾在門楣,便可逃過一劫得以拯救去埃及。

只是,今日不與昔日同。耶穌是被出賣

路加大膽地揭露當時耶穌被賣的真實狀況,原來是猶大被私心誘惑。經文的描述是撒但撩撥猶大的心,在希伯來文及在此處,是專有名詞,譯作[對手]是教為適切。

https://www.ancient-hebrew.org/names/Satan.htm The Hebrew for Satan is הסטן (hasatan). The prefix ה (ha) means “the” which identifies the noun סטן (satan) is a noun and not a proper name and should therefore be translated as “the adversary.” However, there is one verse where the word satan could be translated as a proper name.

。那麼這對手是實體還是個人內心的掙扎,是人心裡面正邪的對決?用約翰的形容:光對黑暗,同樣是在一個人的心靈當中,人內裡有的是神的那口氣,是正氣,一切妨礙正氣的對手都可以用 satan 這個 [對手]去形容。

若能接受,那猶大是因為個人是被自己的貪念撩撥,生起出賣耶穌的想法,也付之行動。猶大很主動,在 4-6 節: 是他向祭司長和守殿的殿長,建議如何處理耶穌。 他們聽罷就歡喜,承諾給他報酬。 猶大答應會找機會出賣耶穌,然後遠走他方。

路加這樣的描述,對 [出賣] 當中細節的形容,非常切合現實的場景。這些作出出賣自己和出賣朋友的人,形容他們受撒旦的引誘似乎並無不妥之處,它是人心中在選擇的過程中必然經過 [撒旦引誘] 這樣的階段。

猶大出賣耶穌,這事耶穌如何得知不曉得。耶穌確實為這事安排,預早同使徒一起用逾越節這記念的晚宴,一種帶著充滿救贖意義的聚會。耶穌就是那被宰的羔羊,為此路加描述時用 [必須] 去形容,為的是沒有耶穌的代贖,人就不會有轉機,死路一條。只是耶穌時代的人先死,之後是今時今日的,再往後就是各人的後代,等耶穌再來看如何處理。

提阿非羅,你一定知道耶穌被彼拉多與祭司長和文士,再加法利賽人等,直接或間接地,完成了除掉耶穌這事。不曉得看到這信時,感覺如何。也許是這些陰謀,甚或是陽謀的事,閣下見得比誰都多,不以為怪。只是彌賽亞也許會有點不同,因為他的人生帶有使命,作贖祭的羔羊。經此一事,人透過相信耶穌,便與神和好。人也有使命約承了耶穌,向身邊的人作見證,因為有被差的作見證的使命,完成了就回到耶和華的左邊。你有這樣的潛質,相信會有明確的選擇。

亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Leave a comment