(合用 可用 隨便用)。
譯本是參照 AFV (A Faithful Version 希臘文) 2009
13. And behold, on the same day, two of them were going to a village called Emmaus, which was about sixty furlongs from Jerusalem.
14. And they were talking with one another about all the things that had taken place.
15. And it came to pass, as they were talking and reasoning, that Jesus Himself drew near and went with them;
16. But their eyes were restrained, so that they did not know Him.
17. And He said to them, “What are these words that you are exchanging with one another as you walk, and why are you downcast in countenance?”
18. Then the one named Cleopas answered and said to Him, “Are You only traveling through Jerusalem, and have not known of the things that have happened in these days?”
19. And He said to them, “What things?” And they said to Him, “The things concerning Jesus the Nazarean, a Man Who was a prophet, Who was mighty in deed and word before God and all the people;
20. And how the chief priests and our rulers delivered Him up to the judgment of death, and crucified Him.
21. And we were hoping that He was the One Who would redeem Israel. But besides all these things, as of today, the third day has already passed since these things took place.
22. And also, certain women from among us astonished us, after they went to the tomb early;
23. For when they did not find His body, they came to us, declaring that they had indeed seen a vision of angels, who said, ‘He is living.’
24. And some of those with us went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see Him.”
25. Then He said to them, “O foolish and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
26. Was it not necessary for the Christ to suffer these things, and to enter into His glory?”
27. And beginning with Moses, and from all the prophets, He interpreted to them the things concerning Himself in all the Scriptures. (A Faithful Version)
13. 同一天。有兩門徒前往一個名叫以馬忤斯的村子,離耶路撒冷約二十里。
14. 路途中彼此談論剛剛聽到的事。
15. 正在討論事件的過程及當中的緣因之際,耶穌真身遇他們同行。
16. 他們的雙眼似乎被調整過,見到卻不認識。
17. 耶穌問:你們一直在談論的是什麼,怎會是面容沮喪?
18. 有一位稱為革流巴的回答:你是路過耶路撒冷,就不知道這幾日發生過的事。
19. 耶穌問:發生過什麼事?回應:是關於拿撒勒人耶穌的事。是彌賽亞,對人傳講的時候大有能力。
20. 祭司長和我們的領袖誣告他,被判死刑,隨後被釘在十字架。
21. 我們相信祂就是來救贖以色列。只是今日,已經是第三天。
22. 這事由幾位婦女,大清早就到墳墓,帶給我們一個非常震驚的消息。
23. 她們沒有見到遺體,只是回來對我們說,真的看到有天使向她們顯現,並告知:耶穌復活。
24. 當時有幾個和我們同去墳墓,發覺事件跟婦女說的一樣,只是沒見耶穌。
25. 耶穌回應:實在無心裝載,這些事彌賽亞一直都跟你們說。
26. 若是基督這位彌賽亞不用去面對這樣的苦難,又如何能彰顯他所成就的是何等榮耀?
27. 於是,就地從摩西和眾先知的事件,當中有那些經文是關乎彌賽亞的,都詳細去解釋。
路加這段描述,對於不相信有創造者又不理解祂的大能,更因為不明差耶穌來的意義,以純理性沒有經驗過特殊的領受和體會,去相信一位就算自己認識的,都會因人性的多樣產生不確定,那是非常自然的反應。只是從路加由頭至尾的詳細記錄,就有其可信的考慮。
這些事發生過,卻無從查證,只是這樣的記載,這人的動機,是為自己還是想真實的表達?就由看官自定。
只是這段的描述雖然超出人的理解範圍,在延續信仰的精意是一致:耶穌期望人明白這一切,不是為有形體的,而是無形體的創造者,名為耶和華。在祂,沒有任何與人在物質上及權力上有任何交割,為此值得一信。如果有,就是讓相信的人,改變自身的眼界和精神面貌,是不同於現今或者是未來的世畀的價值觀念。
創造者有一份心情,要對不明的人耐心地說明。
人為何不明?不是不明而是選擇,不以這樣的方式去履行自身的責任,按保羅的理解是人性的私慾所致。這私慾源自很早以前的人物:該隱。
該隱因私念不良,滅了讓他感到有威脅的,不論是親是疏,阻礙就得除掉。耶和華給他改過的機會,有沒有改過不曉得。卻揭示一種情況,人是有私心,若不自控,就會遺害人間。耶和華滅過一次,就是世界仍有相信的存在,不作救贖,當日就是未日。這份心意,耶和華一直沒有改變。
當日如是,今日如是,將來也如是,有彩虹為記。
耶穌當日仍在,用各樣的方式和現實的處境去提示,為的是讓人明白。人,不是不明。而是更明白是耶穌要揭示他們的 [私]。耶穌沒有揭示,是暗示。人不是誤解而是不願放下,就成了永久延續的 [不幸]。為此,耶穌仍在最後一試:在以馬忤斯路上的信眾,揭示彌賽亞的真正用心良苦。
提阿非羅對世事如棋,要得天下可以用仁愛可以用霸權,那個容易?按當時的以色列人選擇要王的管治,這想法是人性中的軟弱表現,是大多數人都有的現象,這表現在:怕。提阿非羅不怕,才有這樣的成就。不怕除了有個人的成就,也可以為別人的生存成就,選擇仁愛不以強權。

Leave a comment