(合用 可用 隨便用)
譯本參照AFV A Faithful Version 的希臘文 2009版本
21. Then Jesus left there and withdrew into the area of Tyre and Sidon;
22. And, behold, a Canaanite woman who came from those borders cried to Him, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is grievously possessed by a demon.”
23. But He did not answer her a word. And His disciples came and requested of Him, saying, “Send her away, for she is crying out behind us.”
24. But He answered and said, “I have not been sent except to the lost sheep of the house of Israel.”
25. Then she came and worshiped Him, saying, “Lord, help me!”
26. But He answered and said, “It is not proper to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
27. And she said, “Yes, Lord, but even the dogs eat of the crumbs that fall from their master’s table.”
28. Then Jesus answered and said to her, “O woman, great is your faith! As you have desired, so be it to you.” And her daughter was healed from that hour.
21. 耶穌離開革尼撒勒,轉向推羅和西頓中間的一帶地方。
22. 有一位迦南婦人,住在這二地的邊界,來找耶穌,說:主啊,大衛的子孫,可憐我!我女兒被邪魔強行纏繞。
23. 耶穌卻沒有回應。門徒就來投訴:她好吵耳,倒不如好好去打發她走。
24. 耶穌回應:我奉差派,目的只有一個,到以色列家,找迷失的羊。
25. 只是那婦人向耶穌跪拜,說:主啊,幫我!
26. 耶穌回應:拿小孩食的餅去給狗,似乎不妥當。
27. 婦人回應:主啊,說的不錯。只是狗會吃主人在桌上掉下餅碎。
28. 耶穌就欣然回應:婦人,妳信心十足!照你所求的,為妳成就。話剛落下,病就痊癒。
https://www.biblestudy.org/meaning-names/gennesaret.html 革尼撒勒 Gennesaret G1082 ,豎琴的意思。聖經中,加利利海也被稱為基尼烈海Chinnereth(民 34:11)、提比哩亞海Tiberias(約翰福音 6:1)和革尼撒勒湖Gennesaret(路加福音 5:1)。革尼撒勒也指加利利湖周圍的一片肥沃地區,也指加利利海西北岸迦百農和抹大拉之間的區域,耶穌在那裡行了許多神蹟。(從加利利往北,即現今西岸的方向,就是推羅、西頓的所在地)
馬太這段的描述是其他書卷沒有,那是耶穌說出自己被差,其主要對象是猶太人。原因也許是對亞伯拉罕的承諾。只是因信稱義不是亞伯拉罕獨有,那是猶太人以外的人都能夠承受的祝福,只要相信。而這段就是為何外邦人,都能接受的緣因:真心誠意的尋求。信仰再不規範於猶太人,其中的原因是外邦人也渴求去認識信仰的大能 (餅碎與狗的比喻)。
外邦人,就是不同於猶太族以外的其他民族。耶穌當時的處境,是以耶和華和彌賽亞的國度在新約去了解,不同於今日,在翻譯時慣用的 [神、天國] 。事實,不論中或英或其他文字,似乎都解釋為 [神] 而不是耶和華。這樣的翻譯看似不是問題,只是文字的用法,卻承傳了當地文化的遺傳,帶出的觀念不一樣,例如 [鬼] 與 [魔] 那是中西文化在認知上的差異,是二種本質上 有所不同形態和作為,對觀念產生的影響各異。再如 [永生] 是華文的色彩,而 [永恆的生命] 似乎更合聖經所表達的內涵,再例如 [天國] 與 [彌賽亞的國度],明顯有不同的認知,就有了不同的精神面貌。
在這段比喻當中,有外邦婦人求醫治,這事件也有比喻或者暗示的成份。
這外邦婦人與耶穌的對答,內容就涉及外邦人要尋求真實的道理的暗示,在釋經方面,就引來許多的爭議,沒有一種解釋。只是耶穌說,比喻對許多人而言,是不容易明白,學術界也有不少的爭論。耶穌卻說明用比喻的用意,是分辨。真心相信的才明,滿腦子想法的人不明,那是正常。意思是說,不用因為不明,多費唇舌。信者就明,不信的也就不是信仰是否真,而是人,自己會否認為是 [真] 的問題?它不是頭腦的辨識,是信心的認定。
這位外邦婦女是看到人在傳統的文化和觀念之中,是有可能改變,讓自己在生活和生存上,自行應對不受傳統的束縛,又不會不受束縛而犯事,犯眾憎是有可能,卻可以見證去化解,將榮耀歸耶和華。耶穌用一個帶侮辱之詞,用心看來不是真的去侮蔑,而是測試這位婦女的信心程度,是否真的明白自己要追求,又會真心落實。婦人的回應,讓耶穌知道這女士是真心誠意去尋求那永恆生命之道。耶穌到來當然不止是對應猶太人的不信,更是開放給有心尋求的人。
外邦人能信,是真正相信,明白耶穌的比喻,是一種表達方式,是讓人能深入去思考,能思考就是能分辨,就明白整個創造和這位創造者的本性和用意,在解釋時會有不同於頭腦的思考,或者只從直觀去判斷。血氣之人從直觀看事物,有愛之人去分辨後作出合宜的回應,耶穌在此是個榜樣。

Leave a comment