(合用 可用 隨便用)

譯本參照AFV  A  Faithful Version 的希臘文 2009版本

14. For the kingdom of heaven is like a man leaving the country, who called his own servants and delivered to them his property.

15. Now to one he gave five talents, and to another two, and to another one; he gave to each one according to his own ability, and immediately left the country.

16. Then the one who had received five talents went and traded with them, and made an additional five talents.

17. In the same way also, the one who had received two talents also gained two others.

18. But the one who had received the single talent went and dug in the earth, and hid his lord’s money.

19. Now after a long time, the lord of those servants came to take account with them.

20. Then the one who had received five talents came to him and brought an additional five talents, saying, ‘Lord, you delivered five talents to me; see, I have gained five other talents besides them.’

21. And his lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant! Because you were faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’

22. And the one who had received two talents also came to him and said, ‘Lord, you delivered to me two talents; see, I have gained two other talents besides them.’

23. His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant! Because you were faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’

24. Then the one who had received the single talent also came to him and said, ‘Lord, I knew that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter.

25. And because I was afraid, I went and hid your talent in the earth. Now look, you have your own.’

26. His lord answered and said to him, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I reap where I did not sow, and gather what I did not scatter.

27. Because you knew this, you were duty-bound to take my talent to the money exchangers, so that when I came, I could have received my own with interest.

28. Therefore, take the talent from him, and give it to the one who has ten talents.

29. For to everyone who has, more shall be given, and he shall have abundance; on the other hand, as for the one who does not have, even that which he has shall be taken from him.

30. And cast the worthless servant into the outer darkness.’ There shall be weeping and gnashing of teeth.

 (A Faithful Version)

14. 這天國的比喻,像家主要遠行,把僕人叫來,讓他暫管家財。

15. 家主是按各人的能力作出分配,有給五千,有給二千,有一位一千,分配完就離開。

16. 領五千的,拿去做買賣,賺了另外的五千。

17. 領二千的,同樣賺了另外的二千。

18. 領一千的,只去找個地方,把分配到的銀子埋起來。

19. 過了一段時間,家主回來,跟僕人結算。

20. 領五千的,附帶另外的五千,說:主人,你給我的五千,多賺了另外的五千。

21. 家主回說:做得好!是位能幹又忠心的僕人,能在小事上忠心,會把更多事讓你處理,會得到主人更多的嘉許。

22. 領二千的隨後到來,說:主人,你給我的,請看,除了這二千之外,多賺了二千。

23. 家主回應:做得好!是位精明又忠心的僕人!既在小事上忠心,會把更多的事讓你管理,會得到主人更多的嘉許。

24. 到那領一千的,對家主說:主人,知道你處事要求高,不曾撒種的地方要去收割,散開的魚要去聚斂。

25. 我就是怕,就把你的銀子埋在地裡。現在,你看,很穩妥原物歸還。

26. 主人回說:你這心術不正兼且懶散的僕人,然這麼了解,知道不曾撒種的地方都要收割,散開的魚要去聚斂。

27. 既是知道,按最省力的處理,是把銀子放到兌換店,當我回來,就能連本帶息收回來。

28. 於是,取回這些銀子,交給有一萬那位。

29. 只為有的,要加給他,叫他有餘。另一面,若本來就少,連他所有的也被取走。

30. 這無用的僕人,就丟在外面的黑暗,讓他自己哀哭切齒了。

這個天國的比喻,是按照末世的現象去理解,末世是未知的因素,日子不知時間不明。只有一種情況可以預知而不確定:世界都在動盪不安,更為突顯是死得人多,什麼時候提人不清楚。而彌賽亞的國度,就是人得拯救的方式,那是人自救,是基於人有自由選擇。在末世就為此出現了二種不同的處境,讓人自己選擇:相信或不相信。不信就不談,因為談不出好的結果。

相信的,它有一個成長的過程,由初信到明白而真確肯定的相信,它就是一個光譜呈現的現象一樣,是按這人生命的長短而定。有人相信了,就一直信到底。有人相信了卻因為世事纏擾,仍在收放之間摸索,在相信與深信之間徘徊。

這是個自然的成長過程,有行為的偏差是可以理解。此段預早準備的說明,似乎就是讓這樣的信眾,明白在末世被提當中,可以被提的一個原則。

這個預備過程,若然有外在因素的影響,進度會因人而異。為此,這個預備的過程,在耶穌眼裡似乎不是指要有完滿的結果,而是一個往前改進的心態。有這心態的人,似乎不是個有道德高尚的,而是仍在努力的。

有人在中途放棄的,不再堅持,就被編排在不被提的名單內。

得救,它在彌賽亞國度理解,是在人的本心在追求什麼,而不是要達到完滿的道德準備。因為人被要求有高道德標準。這個道德標準被人訂得很高,像神那樣無可挑剔。就產生了一種效果,那是因為人無全人,這後果是什麼?出口術。就是只講不做,用的方式是偷呃拐騙,將世界的標準模糊,這樣,就像人做衣服,將袖做的長一點,人的內心,就有了虛幻的罔想,以為自己的手真的可以伸長。 有現象作為參考:華服在電視中表達,古裝就把衣袖弄得很長。當中做這設計的人,有沒有這樣的想法在構思當中?

亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Categories:

Leave a comment