(合用 可用 隨便用)

譯本參照AFV  A  Faithful Version 的希臘文 2009版本

36. And after dismissing the multitude, Jesus went into the house. Then His disciples came to Him, saying, “Explain to us the parable of the tares of the field.”

37. And He answered and said to them, “The One Who sows the good seed is the Son of man;

38. And the field is the world; and the good seed, these are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one.

39. Now the enemy who sowed them is the devil; and the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels.

40. Therefore, as the tares are gathered and consumed in the fire, so shall it be in the end of this age.

41. The Son of man shall send forth His angels, and they shall gather out of His kingdom all the offenders and those who are practicing lawlessness;

42. And they shall cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.

43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears to hear, let him hear.

44. Again, the kingdom of heaven is compared to treasure hidden in a field; which when a man finds, he conceals, and for the joy of finding it, goes and sells everything that he has, and buys that field.

45. Again, the kingdom of heaven is compared to a merchant seeking beautiful pearls;

46. Who, after finding one very precious pearl, went and sold everything that he had, and bought it.

47. Again, the kingdom of heaven is compared to a dragnet cast into the sea, gathering in every kind of fish;

48. Which after it was filled was drawn up on shore; and they sat down and collected the good into vessels, and the unfit they threw away.

49. This is the way it will be in the end of the age: the angels shall go out, and shall separate the wicked from among the righteous,

50. And shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth.”

51. Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They said to Him, “Yes, Lord.”

52. “Therefore, every scribe who has been instructed in the kingdom of heaven is like a man who is a householder, who brings forth out of his treasure things new and old.”

 (A Faithful Version)

36. 耶穌遣散眾人後,自己轉身回屋。使徒進前來,說:能講解稗子在田的比喻?

37.  耶穌回應:撒好種的那人,是人子。

38. 田代表就世界。好種子指的是彌賽亞國度的追隨者。稗子就是飽受勞苦的世人。

39. 撒稗子的對手是魔。收割的時候是末日到來。收割的人是被差的使徒。

40. 稗子何時被收集起來用火燒毀,那是末日要做的事。

41. 人子會差遣跟隨的使徒,將一切不願跟隨的集體隔離於彌賽亞國度之外。

42. 棄之於火爐,燒了,那時必因此哀哭切齒。

43. 而那份公義之光,像太陽光般閃耀在彌賽亞的國度。能理解的當會明白。

44. 彌賽亞的國度就像埋在地裡的寶貝,被發現,先去遮掩,並因而歡喜快樂。回去賣掉所有,再買下這塊地。

45. 又好比商人一直想去搜索那極美的珍珠,

46. 找到了,就變賣一切,去換取這顆珍珠。

47. 又好比撒網入海,網羅各種各樣,不同類別的魚,

48. 滿了,把網拉上。回到岸,好的裝箱,不好的丟掉。

49. 世界到末期,情況也是這樣。使徒會把不公義和守公義的,分別出來,

50. 把不守公義的丟在火爐裡,這些人必會哀哭切齒。

51. 耶穌問使徒:明白嗎?他們同聲回說:主啊,都明白了。

52. 經過這樣的解釋,那些領受了彌賽亞國度教導的文士,就像一個屋主,將庫存中的東西不論舊和新的都拿出來作比較。

這段描述很直白,新去換舊那是必要的過程。可惜有許多是把二者並存,不好把舊的搬走,這是個什麼庫存?

亞倫的人生 - 看「書」做[夢] avatar

Published by

Leave a comment