參考版本 AFV A Faithful Version 的希臘文 2009版本
耶和華的事,不謀利沒有版權
9. And these are the generations of Esau, the father of the Edomites, in Mount Seir.
10. These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basemath the wife of Esau.
11. And the sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12. And Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son. And she bore to Eliphaz, Amalek. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
13. And these were the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Basemath, Esau’s wife.
14. And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife. And she bore to Esau, Jeush, and Jaalam, and Korah.
15. These were the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
16. Chief Korah, Chief Gatam and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
17. And these were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, and Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
18. And these were the sons of Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah. These were the chiefs of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau’s wife.
19. These were the sons of Esau, and these were their chiefs. He is Edom.
9. 以掃的後代是以東人,他是先祖,發源於西珥。
10. 以掃眾子如下:叫以利法,出於以掃的妻子亞大;流珥出於妻子巴實抹。
11. 出於以利法眾子如下:提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。
12. 以掃的妻子亞大的兒子以利法的妾亭納,為他生亞瑪力。
13. 以掃的妻子巴實抹的兒子流珥的眾子如下:拿哈和謝拉;沙瑪和米撒。
14. 以掃的妻子阿何利巴瑪,是亞拿的女兒,是祭便的孫女生耶烏施、雅蘭和可拉。
15. 以掃的兒子成了各族的首領,長子以利法他,是四大族群的族長,計有提幔、俄瑪、洗弗和基納斯。
16. 當中包括可拉、迦坦、亞瑪力等族在內。以利法是亞大的長子成了以東地域領袖。
17. 以掃的兒子流珥,同樣成了以東地域群族的首領,包括拿哈、謝拉、沙瑪、米撒等族在內。流珥也成了族群的族長,是以掃的妻子巴實瑪的兒子。
18. 以掃妻子亞何利巴瑪的兒子有耶烏施、雅蘭、可拉,他們都歸阿何利巴瑪統領。
19. 上述都是以掃的眾兒子,是當地族群的首領,他們組成以東人。
提幔Teman (Biblical Hebrew: תֵּימָן, romanized: Tēmān, lit. ’South’) was the name of an Edomite clan and of its eponym, according to the Hebrew Bible in Genesis 36:11–43. The term means “south” and was later applied to Yemen due to its location at the southern end of the Arabian Peninsula, so Yemenite Jews are called Temanim in Modern Hebrew. The Arabic name Yaman is from the same Semitic root.
In Genesis 36:15, Teman is a son of Eliphaz, Esau‘s eldest son. Job‘s friend Eliphaz is descended from Teman in Job 2:11.
可拉Korah, the Rebel Levite
Korah (Hebrew: קֹרַח) is primarily known in the Bible as a Levite who led a famous rebellion against Moses and Aaron during the Israelites’ wilderness journey. As the son of Izhar and grandson of Kohath, he was a first cousin to Moses and Aaron. Despite his privileged position carrying sacred tabernacle objects, Korah challenged their exclusive priestly authority, arguing that “all the congregation is holy” (Numbers 16:3).
The Rebel Levite: Korah
The term “Rebel Levite” most prominently refers to Korah, a Levite who led a significant rebellion against the authority of Moses and Aaron as described in the Book of Numbers (Chapter 16).
The Rebellion
Korah, a Kohathite Levite and first cousin to Moses and Aaron, challenged their leadership alongside Dathan, Abiram, and 250 prominent Israelite leaders. His central argument was that since the entire congregation was holy, Moses and Aaron had no right to exalt themselves above the assembly. However, the underlying motive was Korah’s covetousness for the priesthood, which was restricted to Aaron’s lineage.
Divine Judgment
Moses proposed a test involving fire pans to determine whom God had chosen. Before the test could conclude, the ground split open and swallowed Korah, Dathan, Abiram, and their households. Simultaneously, fire from the Lord consumed the 250 men offering incense. This event served as a stark warning against challenging God’s appointed order.
Mercy to His Sons
Despite Korah’s destruction, the biblical narrative notes that “the sons of Korah did not die.” They separated themselves from their father’s rebellion, siding with Moses and God. This lineage survived and later became renowned as authors of several Psalms (including Psalms 42, 44–49, 84, 85, 87, and 88) and as temple gatekeepers and musicians, illustrating a theme of redemption and mercy for those who repent of their ancestors’ sins.
亞瑪力Amalek refers to both a person and a nation in the Hebrew Bible, described as a staunch and archetypal enemy of the Israelites. The name denotes the nation’s founder, a grandson of Esau (born to Eliphaz and his concubine Timna), his descendants known as the Amalekites, and the territories they inhabited. Biblical genealogy links them closely to the Edomites, though they are distinct in their hostility toward Israel.
The Amalekites are characterized as the “first of the nations” and are noted for their unprovoked attack on the Israelites at Rephidim shortly after the Exodus from Egypt. This event established them as the embodiment of evil and antisemitism in Jewish tradition, representing an “eternally irreconcilable enemy.”
以掃的後代也是12位,成了四大族,三位男士一位女王。領袖當中,在舊約或者今日依舊有出現的名字當中,找出他們名字的意義去了解為何以掃同以色列,就是今日中東之亂,依舊與其有連繫,都是作為參考,明白耶和華的應許是實現的明證。
從這段經文記載的各族,發展到摩西年代,就起了不少衝突。成因與今日世界大亂的成因一致:因私慾中的野心或者成就感引發出來。
這些衝突有個不尋常的現象,真的是兄弟之爭。
世界歷史的發展,當中有的第一次到第二次世界大戰,是私慾而生的野心延伸出來的惡果。只有被欺負沒有能力的中東沒有參戰。當時的美國被波及,用原子彈平靜下來。到了今日,伊斯蘭兄弟中的伊朗,被挑逗作出兄弟相殘的事,是另一類不同形式的打鬥。是由中東在地沿政沿格局,對共你產世界有利之下,對以色列一次沒有理由在音樂去擄人勒贖,與以色列打了幾年,由一個以基督信仰立國的美國,再一次參與平亂,以色列與之聯手,打得個不亦樂乎,和平在望。
從地沿政治了解,昔日的以掃和雅各,今日的以色列與以掃後人和有兄弟關係的以實瑪利的後人,因為上述擄人事件,攪亂了整個中東,破壞了原本和平發展的趨勢。今日能否像當日,伊朗及伊斯蘭互相作出讓步達致和平,可以留心發展。當日沒有預言是否能和平相處,伊斯蘭和以色列都有實力,都在耶和華的約下,人數如沙星一樣眾多,是應驗了。似乎願意和平與否,耶和華都不為他們作決定,看他們自己,因為人有自由,看什麼時候懂的自控而定。另外有二國如中國和印度,都是民眾如沙星,這二大族人,是否也在應許之列,就有待研究。(沒有這方面研究有點可惜,中國民族出現是女媧補天,真有意思。)
覺得這是一台戲擺在人前,讓人自決,可以分享,一起看戲。

Leave a comment